<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0002"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2 七<persName>佛</persName>经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2 七<persName>佛</persName>经</title> <author>宋 法天译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">2</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-12-28 21:22:35 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">七<persName>佛</persName>经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00768"> <charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName> <mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping> <mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*尔]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:31:38"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0150a" ed="T" xml:id="T01.0002.0150a"/> <lb n="0150a01" ed="T"/> <lb n="0150a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2 [No. 1(1), Nos. <anchor xml:id="nkr_note_add_0150a0201" n="0150a0201"/><anchor xml:id="beg0150a0201" n="0150a0201"/>3<anchor xml:id="end0150a0201"/>, 4]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0150a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说七<persName>佛</persName>经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0150a04" ed="T"/> <lb n="0150a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0150001" n="0150001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150001" n="0150001"/><anchor xml:id="beg0150001" n="0150001"/>西天译经三藏<anchor xml:id="end0150001"/>朝散大夫试鸿胪卿 <lb n="0150a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0150002" n="0150002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150002" n="0150002"/><anchor xml:id="beg0150002" n="0150002"/>传<anchor xml:id="end0150002"/>教大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150003" n="0150003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150003" n="0150003"/><anchor xml:id="beg0150003" n="0150003"/>臣<anchor xml:id="end0150003"/>法天奉 诏译</byline> <lb n="0150a07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a0701">如是我闻：</p><p xml:id="pT01p0150a0705" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。 <lb n="0150a08" ed="T"/>尔时有大苾刍众，持钵食时诣迦里梨道场， <lb n="0150a09" ed="T"/>共坐思惟：“过去世时有何<persName>佛</persName>出现，族姓寿量 <lb n="0150a10" ed="T"/>其義云何？”如是思已，互相推问而不能知。</p> <lb n="0150a11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a1101">尔时，<persName>世尊</persName>知此苾刍思惟是事，即从座起，诣 <lb n="0150a12" ed="T"/>迦里梨道场，结跏趺坐。时诸苾刍，头面礼 <lb n="0150a13" ed="T"/>足住立一面，合掌恭敬一心瞻仰。</p> <lb n="0150a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a1401"><persName>世尊</persName>问曰：“汝诸苾刍，于意云何？”苾刍答言： <lb n="0150a15" ed="T"/>“我等思惟，过去世中有何<persName>佛</persName>出世？族姓寿量 <lb n="0150a16" ed="T"/>皆不能知。”<persName>佛</persName>告诸苾刍：“汝等乐闻。”苾刍答 <lb n="0150a17" ed="T"/>言：“今正是时，愿为宣说。”</p><p xml:id="pT01p0150a1710" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“汝等谛听， <lb n="0150a18" ed="T"/>我今说之。过去九十一劫，有毘婆尸<persName>佛</persName>、应、正 <lb n="0150a19" ed="T"/>等觉，出现世间。三十一劫，有<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>，毘舍 <lb n="0150a20" ed="T"/>浮<persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间。于贤劫中第六劫， <lb n="0150a21" ed="T"/>有拘留孙<persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间。第七劫， <lb n="0150a22" ed="T"/>有俱那含牟尼<persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间。第八 <lb n="0150a23" ed="T"/>劫，有<name role="" type="person">迦葉波</name><persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间。第九 <lb n="0150a24" ed="T"/>劫，我释迦牟尼<persName>佛</persName>，出世间，应、正等觉。复次 <lb n="0150a25" ed="T"/>过去劫中，毘婆尸<persName>佛</persName>、<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>、毘舍浮<persName>佛</persName>，宣 <lb n="0150a26" ed="T"/>说尸罗淸净戒律，成就智慧最上之行。</p> <lb n="0150a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a2701">“复次贤劫中，拘留孙<persName>佛</persName>、俱那含牟尼<persName>佛</persName>、迦 <lb n="0150a28" ed="T"/>葉波<persName>佛</persName>，亦说淸净律仪及禅定解脱之法；我 <lb n="0150a29" ed="T"/>所说法，亦复如是。汝诸苾刍！过去毘婆尸 <pb n="0150b" ed="T" xml:id="T01.0002.0150b"/> <lb n="0150b01" ed="T"/><persName>佛</persName>，刹帝利姓，发净信心，而求出家，成正觉 <lb n="0150b02" ed="T"/>道。<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>、毘舍浮<persName>佛</persName>，亦刹帝利姓。拘留孙 <lb n="0150b03" ed="T"/><persName>佛</persName>、俱那含牟尼<persName>佛</persName>、迦葉<persName>佛</persName>，婆罗门姓。我生 <lb n="0150b04" ed="T"/><name role="" type="person">净饭王</name>宫，刹帝利姓。”</p> <lb n="0150b05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b0501">尔时，<persName>世尊</persName>欲褈宣此義，而说颂曰：</p> <lb n="0150b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150b0601"><l>“我说过去世，</l><l>九十一劫中，</l> <lb n="0150b07" ed="T"/><l>时有毘婆尸，</l><l>出现于世间。</l> <lb n="0150b08" ed="T"/><l>三十一劫中，</l><l>尸弃、毘舍浮，</l> <lb n="0150b09" ed="T"/><l>如是正等觉，</l><l>皆姓刹帝利。</l> <lb n="0150b10" ed="T"/><l>拘留孙<persName>如来</persName>，</l><l>婆罗门之姓，</l> <lb n="0150b11" ed="T"/><l>俱那含、迦葉，</l><l>其姓亦复然。</l> <lb n="0150b12" ed="T"/><l>我处<name role="" type="person">阎浮提</name>，</l><l>而为净饭子，</l> <lb n="0150b13" ed="T"/><l>虽证<persName>佛</persName>菩提，</l><l>亦姓刹帝利。”</l></lg> <lb n="0150b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b1401">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0150b15" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>、应、正等觉所有族号，毘 <lb n="0150b16" ed="T"/>婆尸<persName>佛</persName>、<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>、毘舍浮<persName>佛</persName>，憍陈族。拘留孙 <lb n="0150b17" ed="T"/><persName>佛</persName>、俱那含牟尼<persName>佛</persName>、<name role="" type="person">迦葉波</name><persName>佛</persName>，迦葉族。释迦 <lb n="0150b18" ed="T"/><persName>如来</persName>，瞿昙族。”</p> <lb n="0150b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b1901">尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0150b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150b2001"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>、</l><l>尸弃、毘舍浮，</l> <lb n="0150b21" ed="T"/><l>如是彼三<persName>佛</persName>，</l><l>悉是憍陈族。</l> <lb n="0150b22" ed="T"/><l>拘留孙<persName>如来</persName>、</l><l>俱那含、迦葉，</l> <lb n="0150b23" ed="T"/><l>如是彼三<persName>佛</persName>，</l><l>悉是迦葉族。</l> <lb n="0150b24" ed="T"/><l>我处阎浮界，</l><l>生于净饭宫，</l> <lb n="0150b25" ed="T"/><l>出家证菩提，</l><l>是彼瞿昙族。”</l></lg> <lb n="0150b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b2601">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0150b27" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>、应、正等觉寿量长短。毘 <lb n="0150b28" ed="T"/>婆尸<persName>佛</persName>、应、正等觉出现世间，寿八万岁。尸弃 <lb n="0150b29" ed="T"/><persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间，寿七万岁。毘舍浮 <pb n="0150c" ed="T" xml:id="T01.0002.0150c"/> <lb n="0150c01" ed="T"/><persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间，寿六万岁。拘留孙 <lb n="0150c02" ed="T"/><persName>佛</persName>、应、正等觉，<anchor xml:id="nkr_note_add_0150c0201" n="0150c0201"/><anchor xml:id="beg0150c0201" n="0150c0201"/>出<anchor xml:id="end0150c0201"/>现世间，寿四万岁。俱那含 <lb n="0150c03" ed="T"/>牟尼<persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间，寿三万岁。迦 <lb n="0150c04" ed="T"/>葉波<persName>佛</persName>、应、正等觉，出现世间，寿二万岁。我 <lb n="0150c05" ed="T"/>化五浊众生，寿百岁故。”</p> <lb n="0150c06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c0601">尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0150c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150c0701"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>、</l><l>尸弃、毘舍浮、</l> <lb n="0150c08" ed="T"/><l>拘留孙<persName>世尊</persName>、</l><l>俱那含、迦葉，</l> <lb n="0150c09" ed="T"/><l>如是出<anchor xml:id="nkr_note_add_0150c0901" n="0150c0901"/><anchor xml:id="beg0150c0901" n="0150c0901"/>世<anchor xml:id="end0150c0901"/>时，</l><l>各自人寿量，</l> <lb n="0150c10" ed="T"/><l>八万、次七万、</l><l>六万及四万、</l> <lb n="0150c11" ed="T"/><l>三万至二万，</l><l>如是释迦<persName>佛</persName>，</l> <lb n="0150c12" ed="T"/><l>而出于五浊，</l><l>人寿一百岁。”</l></lg> <lb n="0150c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c1301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0150c14" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>父母、国城种种名字。毘 <lb n="0150c15" ed="T"/>婆尸<persName>佛</persName>，父名满度摩王，母名满度摩，帝城 <lb n="0150c16" ed="T"/>亦名满度摩。尸弃<persName>如来</persName>，父名阿噜拏王，母 <lb n="0150c17" ed="T"/>同名阿噜拏，城名阿噜嚩帝。毘舍浮<persName>如来</persName>， <lb n="0150c18" ed="T"/>父名苏钵啰底都王，母名钵啰婆嚩底，城名 <lb n="0150c19" ed="T"/>阿努钵么。拘留孙<persName>佛</persName>，父名野倪也那多，母 <lb n="0150c20" ed="T"/>名尾舍佉，王名刹谟刹摩，城名刹摩。俱那 <lb n="0150c21" ed="T"/>含牟尼<persName>佛</persName>，父名野倪也那睹，母名乌多啰， <lb n="0150c22" ed="T"/>王名输部，城名输婆嚩帝。迦葉<persName>如来</persName>，父名 <lb n="0150c23" ed="T"/>苏没啰贺摩，母名没啰贺摩虞钵多，王名讫 <lb n="0150c24" ed="T"/>里计，城名波罗奈。我今应、正等觉，父名净 <lb n="0150c25" ed="T"/>饭王，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150004" n="0150004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150004" n="0150004"/><anchor xml:id="beg0150004" n="0150004"/>谟<anchor xml:id="end0150004"/>诃摩耶，城名迦毘罗。”</p> <lb n="0150c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c2601">尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0150c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150c2701"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>，</l><l>彼<persName>佛</persName>本生处，</l> <lb n="0150c28" ed="T"/><l>满度摩为父，</l><l>满度摩帝母，</l> <lb n="0150c29" ed="T"/><l>所都大城墎，</l><l>亦名满度摩，</l> <pb n="0151a" ed="T" xml:id="T01.0002.0151a"/> <lb n="0151a01" ed="T"/><l>时豐国富盛，</l><l>人民恒快<anchor xml:id="nkr_note_add_0151a0101" n="0151a0101"/><anchor xml:id="beg0151a0101" n="0151a0101"/>乐<anchor xml:id="end0151a0101"/>。</l> <lb n="0151a02" ed="T"/><l><name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name><persName>世尊</persName>，</l><l>阿噜拏王父，</l> <lb n="0151a03" ed="T"/><l>阿噜拏嚩帝，</l><l>是<persName>佛</persName>母之名，</l> <lb n="0151a04" ed="T"/><l>所居城同号，</l><l>阿噜拏嚩帝，</l> <lb n="0151a05" ed="T"/><l>人民甚炽盛，</l><l>大富常安稳。</l> <lb n="0151a06" ed="T"/><l>毘舍浮<persName>如来</persName>，</l><l>父王及母名，</l> <lb n="0151a07" ed="T"/><l>苏钵啰帝都，</l><l>钵啰婆嚩帝，</l> <lb n="0151a08" ed="T"/><l>所都之国城，</l><l>名阿努波摩，</l> <lb n="0151a09" ed="T"/><l>其世亦安稳，</l><l>一切无灾害。</l> <lb n="0151a10" ed="T"/><l>拘留孙<persName>世尊</persName>，</l><l>彼父所立名，</l> <lb n="0151a11" ed="T"/><l>野倪也那多，</l><l>尾舍佉为母，</l> <lb n="0151a12" ed="T"/><l>刹谟刹摩王，</l><l>都彼刹摩城，</l> <lb n="0151a13" ed="T"/><l>时彼诸众生，</l><l>崇重于贤善。</l> <lb n="0151a14" ed="T"/><l>俱那含牟尼，</l><l>野倪也那睹，</l> <lb n="0151a15" ed="T"/><l>而是父之名，</l><l>母号乌多啰，</l> <lb n="0151a16" ed="T"/><l>国王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151001" n="0151001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151001" n="0151001"/><anchor xml:id="beg0151001" n="0151001"/>名<anchor xml:id="end0151001"/>输部，</l><l>输<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151002" n="0151002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151002" n="0151002"/><anchor xml:id="beg0151002" n="0151002"/>婆<anchor xml:id="end0151002"/>嚩帝城，</l> <lb n="0151a17" ed="T"/><l>纵廣多严饰，</l><l>有情无诸恼。</l> <lb n="0151a18" ed="T"/><l><name role="" type="person">迦葉波</name><persName>佛</persName>父，</l><l>苏没啰贺摩，</l> <lb n="0151a19" ed="T"/><l>母立<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151003" n="0151003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151003" n="0151003"/><anchor xml:id="beg0151003" n="0151003"/>没<anchor xml:id="end0151003"/>啰贺，</l><l>摩虞钵多名，</l> <lb n="0151a20" ed="T"/><l>讫里计国王，</l><l>都波罗奈城，</l> <lb n="0151a21" ed="T"/><l>其中诸众生，</l><l>昼夜常安稳。</l> <lb n="0151a22" ed="T"/><l>我今所生处，</l><l><name role="" type="person">净饭王</name>为父，</l> <lb n="0151a23" ed="T"/><l>摩诃摩耶<anchor xml:id="nkr_note_add_0151a2301" n="0151a2301"/><anchor xml:id="beg0151a2301" n="0151a2301"/>母<anchor xml:id="end0151a2301"/>，</l><l>城名迦毘罗。</l> <lb n="0151a24" ed="T"/><l>如是正等觉，</l><l>七<persName>佛</persName>诸<persName>如来</persName>，</l> <lb n="0151a25" ed="T"/><l>父母及国城，</l><l>分别名如是。”</l></lg> <lb n="0151a26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151a2601">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0151a27" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>声闻弟子。毘婆尸<persName>如来</persName>、 <lb n="0151a28" ed="T"/>应、正等觉大智弟子，名欠拏底写，声闻中第 <lb n="0151a29" ed="T"/>一。尸弃<persName>如来</persName>、应、正等觉大智弟子，名部三 <pb n="0151b" ed="T" xml:id="T01.0002.0151b"/> <lb n="0151b01" ed="T"/>婆嚩，声闻中第一。毘舍浮<persName>如来</persName>、应、正等觉大 <lb n="0151b02" ed="T"/>智弟子，名野输多啰，声闻中第一。拘留孙 <lb n="0151b03" ed="T"/><persName>如来</persName>、应、正等觉大智弟子，名散<g ref="#CB00768">喏</g>嚩，声闻中 <lb n="0151b04" ed="T"/>第一。俱那含牟尼<persName>如来</persName>、应、正等觉大智弟子， <lb n="0151b05" ed="T"/>名苏噜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151004" n="0151004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151004" n="0151004"/><anchor xml:id="beg0151004" n="0151004"/>努<anchor xml:id="end0151004"/>多啰，声闻中第一。<name role="" type="person">迦葉波</name><persName>如来</persName>、 <lb n="0151b06" ed="T"/>应、正等觉大智弟子，名婆啰特嚩惹，声闻中 <lb n="0151b07" ed="T"/>第一。我今应、正等觉大智弟子，名舍利弗， <lb n="0151b08" ed="T"/>声闻中第一。”</p> <lb n="0151b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151b0901">尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0151b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0151b1001"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>，</l><l>有大智慧子，</l> <lb n="0151b11" ed="T"/><l>名欠拏底写。</l><l><name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name><persName>世尊</persName>，</l> <lb n="0151b12" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>名部三婆嚩。</l> <lb n="0151b13" ed="T"/><l>毘舍浮<persName>如来</persName>，</l><l>有大智慧子，</l> <lb n="0151b14" ed="T"/><l>名野输多啰。</l><l>拘留孙<persName>如来</persName>，</l> <lb n="0151b15" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>名曰散<g ref="#CB00768">喏</g>嚩。</l> <lb n="0151b16" ed="T"/><l>俱那含牟尼，</l><l>有大智慧子，</l> <lb n="0151b17" ed="T"/><l>苏噜努多啰。</l><l>迦葉<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l> <lb n="0151b18" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>婆啰特嚩惹。</l> <lb n="0151b19" ed="T"/><l>我今应、正觉，</l><l>有大智慧子，</l> <lb n="0151b20" ed="T"/><l>名曰舍利弗。</l><l>如是七<persName>佛</persName>子，</l> <lb n="0151b21" ed="T"/><l>于诸声闻中，</l><l>各各为第一。”</l></lg> <lb n="0151b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151b2201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0151b23" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>侍者弟子。毘婆<anchor xml:id="nkr_note_add_0151b2301" n="0151b2301"/><anchor xml:id="beg0151b2301" n="0151b2301"/>尸<anchor xml:id="end0151b2301"/><persName>如来</persName>、 <lb n="0151b24" ed="T"/>应、正等觉侍者，名阿输迦。尸弃<persName>如来</persName>、应、正等 <lb n="0151b25" ed="T"/>觉侍者，名刹摩迦噜。毘舍浮<persName>佛</persName>、应、正等觉侍 <lb n="0151b26" ed="T"/>者，名乌波扇睹。拘留孙<persName>佛</persName>、应、正等觉侍者，名 <lb n="0151b27" ed="T"/>没提逾。俱那含牟尼<persName>佛</persName>、应、正等觉侍者，名苏 <lb n="0151b28" ed="T"/>噜帝里野。迦葉<persName>如来</persName>、应、正等觉侍者，名萨里 <lb n="0151b29" ed="T"/>嚩蜜怛啰。我今应、正等觉侍者，名<name role="" type="person">阿难陀</name>。” <pb n="0151c" ed="T" xml:id="T01.0002.0151c"/> <lb n="0151c01" ed="T"/>尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0151c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0151c0201"><l>“<persName>佛</persName>子阿输迦，</l><l>刹摩迦噜等，</l> <lb n="0151c03" ed="T"/><l>幷乌波扇睹，</l><l>没提逾之者，</l> <lb n="0151c04" ed="T"/><l>苏噜帝里野，</l><l>萨嚩蜜怛啰，</l> <lb n="0151c05" ed="T"/><l>及彼<name role="" type="person">阿难陀</name>，</l><l>皆为<persName>佛</persName>侍者。</l> <lb n="0151c06" ed="T"/><l>常行慈悲心，</l><l>成就三摩地，</l> <lb n="0151c07" ed="T"/><l>通达诸法相，</l><l>具足大智慧，</l> <lb n="0151c08" ed="T"/><l>多闻而聪敏，</l><l>为大法之师，</l> <lb n="0151c09" ed="T"/><l>众中居第一，</l><l>名闻于十方。</l> <lb n="0151c10" ed="T"/><l>人天皆归敬，</l><l>精进力坚固，</l> <lb n="0151c11" ed="T"/><l>断尽诸烦恼，</l><l>而证无生灭。</l> <lb n="0151c12" ed="T"/><l>承侍<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l><l>恒获于己利，</l> <lb n="0151c13" ed="T"/><l>如是诸<persName>如来</persName>，</l><l>成就真<persName>佛</persName>子。”</l></lg> <lb n="0151c14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151c1401">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛听！ <lb n="0151c15" ed="T"/>我今复说七<persName>佛</persName><persName>如来</persName>所度声闻之众。毘婆尸 <lb n="0151c16" ed="T"/><persName>如来</persName>第一会说法，有六万二千苾刍得阿罗 <lb n="0151c17" ed="T"/>汉果，第二会说法，有十万苾刍得阿罗汉果， <lb n="0151c18" ed="T"/>第三会说法，有八万苾刍得阿罗汉果。尸弃 <lb n="0151c19" ed="T"/><persName>如来</persName>第一会说法，十万苾刍得阿罗汉果，第 <lb n="0151c20" ed="T"/>二会说法，八十亿苾刍得阿罗汉果，第三会 <lb n="0151c21" ed="T"/>说法，七万苾刍得阿罗汉果。毘舍浮<persName>如来</persName>， <lb n="0151c22" ed="T"/>第一会说法，八万苾刍得阿罗汉果，第二会 <lb n="0151c23" ed="T"/>说法，七万苾刍得阿罗汉果，第三会说法，六 <lb n="0151c24" ed="T"/>万苾刍得阿罗汉果。</p> <lb n="0151c25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151c2501">“拘留孙<persName>如来</persName>一会说法，四万苾刍得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151005" n="0151005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151005" n="0151005"/><anchor xml:id="beg0151005" n="0151005"/>阿罗汉<anchor xml:id="end0151005"/>。 <lb n="0151c26" ed="T"/>俱那含牟尼<persName>佛</persName>一会说法，三万苾刍得阿罗 <lb n="0151c27" ed="T"/>汉果。迦葉<persName>如来</persName>一会说法，二万苾刍得阿罗 <lb n="0151c28" ed="T"/>汉果。我今一会说法，一千二百五十苾刍得 <lb n="0151c29" ed="T"/>阿罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151006" n="0151006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151006" n="0151006"/><anchor xml:id="beg0151006" n="0151006"/>汉<anchor xml:id="end0151006"/>果。”</p> <pb n="0152a" ed="T" xml:id="T01.0002.0152a"/> <lb n="0152a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a0101">尔时，<persName>世尊</persName>褈说颂曰：</p> <lb n="0152a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152a0201"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>、</l><l>尸弃、毘舍浮、</l> <lb n="0152a03" ed="T"/><l>拘留孙<persName>世尊</persName>、</l><l>俱那含、迦葉，</l> <lb n="0152a04" ed="T"/><l>幷释迦牟尼，</l><l>各各出世时，</l> <lb n="0152a05" ed="T"/><l>所度声闻众，</l><l>数有七十亿，</l> <lb n="0152a06" ed="T"/><l>九万馀三千，</l><l>二百五十人，</l> <lb n="0152a07" ed="T"/><l>皆得阿罗汉，</l><l>不受于後有。”</l></lg> <lb n="0152a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a0801">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝等谛 <lb n="0152a09" ed="T"/>听！毘婆尸<persName>佛</persName>、<name role="" type="person">尸弃<persName>佛</persName></name>、毘舍浮<persName>佛</persName>，乃至我今 <lb n="0152a10" ed="T"/>出现世间，住持教化，宣说法教，调伏有情， <lb n="0152a11" ed="T"/>戒行仪笵，受持衣钵，求证菩提，无有少法 <lb n="0152a12" ed="T"/>而各别异。”</p><p xml:id="pT01p0152a1205" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0152a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152a1301"><l>“如是过现劫，</l><l>毘婆尸等<persName>佛</persName>，</l> <lb n="0152a14" ed="T"/><l>所度众苾刍，</l><l>成就大智慧，</l> <lb n="0152a15" ed="T"/><l>勤修于正道，</l><l>菩提之分法，</l> <lb n="0152a16" ed="T"/><l>五根与五力，</l><l>四念、四神足，</l> <lb n="0152a17" ed="T"/><l>七觉、八圣支，</l><l>及彼三摩地，</l> <lb n="0152a18" ed="T"/><l>寂静眼等根，</l><l>通达于法藏，</l> <lb n="0152a19" ed="T"/><l>开悟诸群生，</l><l>增长于慧命，</l> <lb n="0152a20" ed="T"/><l>如是贤劫中，</l><l>皆歎未曾有。</l> <lb n="0152a21" ed="T"/><l><persName>佛</persName>以大悲智，</l><l>自觉觉于他，</l> <lb n="0152a22" ed="T"/><l>威德大神通，</l><l>所说皆如是。”</l></lg> <lb n="0152a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a2301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，与诸苾刍即从座起，还 <lb n="0152a24" ed="T"/><name role="" type="person">给孤独园</name>，过是夜已，至平旦时。</p> <lb n="0152a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a2501">诸苾刍众，从其本舍，往迦里梨道场，互相 <lb n="0152a26" ed="T"/>推问：“过去<persName>如来</persName>入大涅槃，離诸戏论，永断 <lb n="0152a27" ed="T"/>轮迴，而无过失。如是大丈夫，有如是智慧， <lb n="0152a28" ed="T"/>如是持戒，如是三摩地，如是解脱，如是威 <lb n="0152a29" ed="T"/>德，如是种族，降世利生，甚为稀有不可思 <pb n="0152b" ed="T" xml:id="T01.0002.0152b"/> <lb n="0152b01" ed="T"/>议。”</p> <lb n="0152b02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b0201">尔时，<persName>世尊</persName>知诸苾刍心之所念，从座而起，诣 <lb n="0152b03" ed="T"/>迦里梨道场，结跏趺坐，告苾刍众言：“于意 <lb n="0152b04" ed="T"/>云何？”时诸苾刍白<persName>世尊</persName>言：“我等闻说，过去 <lb n="0152b05" ed="T"/><persName>如来</persName>，入大涅槃，離诸戏论，永断轮迴，而无 <lb n="0152b06" ed="T"/>过失，如是大丈夫，有如是智慧，如是持戒， <lb n="0152b07" ed="T"/>如是三摩地，如是解脱，如是威德，如是种 <lb n="0152b08" ed="T"/>族，降世利生，甚为稀有不可思议。”<persName>佛</persName>言：“苾 <lb n="0152b09" ed="T"/>刍，汝今所说，何以故？”苾刍白言：“<persName>佛</persName>有淸净 <lb n="0152b10" ed="T"/>法界，证真觉智，无不了知，愿为解说。”</p><p xml:id="pT01p0152b1015" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb n="0152b11" ed="T"/>“苾刍，汝等谛听，我今说之。于过去世，有大 <lb n="0152b12" ed="T"/>国王名满度摩，彼王妃后名满度摩帝。 <lb n="0152b13" ed="T"/>尔时，毘婆尸<persName>佛</persName>从<name role="" type="person">兜率天</name>降下阎浮，入于母 <lb n="0152b14" ed="T"/>腹住胎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0152001" n="0152001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0152001" n="0152001"/><anchor xml:id="beg0152001" n="0152001"/>藏<anchor xml:id="end0152001"/>中，放大光明照诸世间无有幽暗， <lb n="0152b15" ed="T"/>而诸恶趣一切地狱，日月威光亦不能照，<persName>佛</persName> <lb n="0152b16" ed="T"/>光所及忽得大明，而彼有情互得相见，即发 <lb n="0152b17" ed="T"/>声言：‘何故此间有别众生？’”</p> <lb n="0152b18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b1801">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0152b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152b1901"><l>“菩萨从兜率，</l><l>下降阎浮时，</l> <lb n="0152b20" ed="T"/><l>如雲亦如风，</l><l>须<anchor xml:id="nkr_note_add_0152b2001" n="0152b2001"/><anchor xml:id="beg0152b2001" n="0152b2001"/>臾<anchor xml:id="end0152b2001"/>至母腹，</l> <lb n="0152b21" ed="T"/><l>身放大光明，</l><l>照耀人天界，</l> <lb n="0152b22" ed="T"/><l>地狱<name role="" type="person">铁围山</name>，</l><l>皆悉无幽暗。</l> <lb n="0152b23" ed="T"/><l><persName>佛</persName>刹众境界，</l><l>随住于母身，</l> <lb n="0152b24" ed="T"/><l>如是大仙众，</l><l>亦来俱集会。”</l></lg> <lb n="0152b25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b2501">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0152b26" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨从<name role="" type="person">兜率天</name>下降阎浮，入母胎 <lb n="0152b27" ed="T"/>时，部摩夜叉高声唱言：‘此大菩萨大威德大 <lb n="0152b28" ed="T"/>丈夫，捨天人身及阿修罗身，处彼母胎而受 <lb n="0152b29" ed="T"/>人身。’如是四天王天，<name role="" type="person">忉利天</name>，<name role="" type="person">夜摩天</name>乃至 <pb n="0152c" ed="T" xml:id="T01.0002.0152c"/> <lb n="0152c01" ed="T"/>梵辅等天闻此唱言：‘菩萨降神处母胎中。’皆 <lb n="0152c02" ed="T"/>悉来集。”</p> <lb n="0152c03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c0301">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0152c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c0401"><l>“菩萨从兜率，</l><l>降神母胎时，</l> <lb n="0152c05" ed="T"/><l>部摩大夜叉，</l><l>唱言彼菩萨，</l> <lb n="0152c06" ed="T"/><l>弃捨天中身，</l><l>及于修罗质，</l> <lb n="0152c07" ed="T"/><l>处此母胎中，</l><l>即受人世报。</l> <lb n="0152c08" ed="T"/><l>四王、<name role="" type="person">忉利天</name>、</l><l>夜摩及兜率，</l> <lb n="0152c09" ed="T"/><l>乃至于梵世，</l><l>皆悉闻斯事，</l> <lb n="0152c10" ed="T"/><l>菩萨降人间，</l><l>微妙真金色，</l> <lb n="0152c11" ed="T"/><l>诸天悉来集，</l><l>心怀大喜庆。”</l></lg> <lb n="0152c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c1201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0152c13" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨从<name role="" type="person">兜率天</name>降阎浮时，有四大 <lb n="0152c14" ed="T"/>天子威德具足，身披甲䩜，手执弓刀，拥护菩 <lb n="0152c15" ed="T"/>萨，人非人等皆不侵害。”</p> <lb n="0152c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c1601">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0152c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c1701"><l>“菩萨降生时，</l><l><name role="" type="person">忉利天</name>帝释，</l> <lb n="0152c18" ed="T"/><l>遣彼四天王，</l><l>各具大威力，</l> <lb n="0152c19" ed="T"/><l>身被金甲䩜，</l><l>手执弓刀枪，</l> <lb n="0152c20" ed="T"/><l>恒时常卫护。</l><l>罗刹非人等，</l> <lb n="0152c21" ed="T"/><l>不敢作恼害。</l><l>安住母腹中，</l> <lb n="0152c22" ed="T"/><l>如处大宫殿，</l><l>恒受诸快乐。”</l></lg> <lb n="0152c23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c2301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“汝今谛听！ <lb n="0152c24" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨从<name role="" type="person">兜率天</name>下降阎浮处母胎 <lb n="0152c25" ed="T"/>时，其身淸净光明照耀，如摩尼珠，母心安 <lb n="0152c26" ed="T"/>隐无诸热恼。”</p> <lb n="0152c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c2701">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0152c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c2801"><l>“菩萨处胎时，</l><l>淸净无瑕秽，</l> <lb n="0152c29" ed="T"/><l>犹如琉璃珠，</l><l>亦如摩尼宝，</l> <pb n="0153a" ed="T" xml:id="T01.0002.0153a"/> <lb n="0153a01" ed="T"/><l>光明照世间，</l><l>如日出雲翳，</l> <lb n="0153a02" ed="T"/><l>成就第一義，</l><l>出生最上智。</l> <lb n="0153a03" ed="T"/><l>令母无忧恼，</l><l>恒行众善业，</l> <lb n="0153a04" ed="T"/><l>有情皆归仰，</l><l>安处刹帝利。”</l></lg> <lb n="0153a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a0501">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153a06" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨从<name role="" type="person">兜率天</name>下降阎浮处母胎 <lb n="0153a07" ed="T"/>时，未曾得闻母有染欲色等五尘而无所著。” <lb n="0153a08" ed="T"/>尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a0901"><l>“菩萨处胎时，</l><l>令母心淸净，</l> <lb n="0153a10" ed="T"/><l>不闻染汚名，</l><l>远離五欲过，</l> <lb n="0153a11" ed="T"/><l>断除贪爱根，</l><l>不受<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1101" n="0153a1101"/><anchor xml:id="beg0153a1101" n="0153a1101"/>诸<anchor xml:id="end0153a1101"/>苦恼，</l> <lb n="0153a12" ed="T"/><l>身心恒安<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1201" n="0153a1201"/><anchor xml:id="beg0153a1201" n="0153a1201"/>隐<anchor xml:id="end0153a1201"/>，</l><l>常得于快乐。”</l></lg> <lb n="0153a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a1301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153a14" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨从<name role="" type="person">兜率天</name>下降阎浮处母胎 <lb n="0153a15" ed="T"/>时，母自受持近事五戒：一不杀生，二不偷 <lb n="0153a16" ed="T"/>盗，三不婬欲，四不妄<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1601" n="0153a1601"/><anchor xml:id="beg0153a1601" n="0153a1601"/>语<anchor xml:id="end0153a1601"/>，五不饮酒，于其右 <lb n="0153a17" ed="T"/>脇诞生菩萨，母後命终生天界中。”</p> <lb n="0153a18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a1801">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a1901"><l>“菩萨处胎中，</l><l>母自持五戒，</l> <lb n="0153a20" ed="T"/><l>右脇生童子，</l><l>无彼诸苦恼，</l> <lb n="0153a21" ed="T"/><l>譬如天帝释，</l><l>受妙五欲乐，</l> <lb n="0153a22" ed="T"/><l>于後命终时，</l><l>速得生天上。”</l></lg> <lb n="0153a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a2301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153a24" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，大地震动，身真金 <lb n="0153a25" ed="T"/>色離诸垢染，放大光明普照世间一切境界， <lb n="0153a26" ed="T"/>所有恶趣黑暗地狱忽然大明，彼中众生互 <lb n="0153a27" ed="T"/>得相见，各各疑云：‘何故此间有别众生？’”</p> <lb n="0153a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a2801">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a2901"><l>“菩萨降生时，</l><l>大地皆震动，</l> <pb n="0153b" ed="T" xml:id="T01.0002.0153b"/> <lb n="0153b01" ed="T"/><l>身相如真金，</l><l>不染诸尘垢。</l> <lb n="0153b02" ed="T"/><l>威德大神通，</l><l>光明照一切，</l> <lb n="0153b03" ed="T"/><l>幽暗业众生，</l><l>而互得相见。”</l></lg> <lb n="0153b04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b0401">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153b05" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，母无疲睏，不坐不 <lb n="0153b06" ed="T"/>卧。尔时菩萨大威德大丈夫，心不昏昧，足不 <lb n="0153b07" ed="T"/>履地，有四大天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153001" n="0153001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153001" n="0153001"/><anchor xml:id="beg0153001" n="0153001"/>子<anchor xml:id="end0153001"/>捧童子身。”</p> <lb n="0153b08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b0801">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b0901"><l>“菩萨降生时，</l><l>母意无散乱，</l> <lb n="0153b10" ed="T"/><l>不坐亦不卧，</l><l>自在而适悦。</l> <lb n="0153b11" ed="T"/><l>威德大丈夫，</l><l>心離诸暗昧，</l> <lb n="0153b12" ed="T"/><l>四天捧其身，</l><l>足不履于地。”</l></lg> <lb n="0153b13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b1301">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153b14" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，身体淸净如琉璃 <lb n="0153b15" ed="T"/>宝，远離一切脓血<anchor xml:id="nkr_note_add_0153b1501" n="0153b1501"/><anchor xml:id="beg0153b1501" n="0153b1501"/>洟<anchor xml:id="end0153b1501"/>唾不净之物，亦如摩尼 <lb n="0153b16" ed="T"/>珠憍尸迦衣，诸尘垢等而不能著。”</p> <lb n="0153b17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b1701">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b1801"><l>“菩萨降生时，</l><l>身器悉淸净，</l> <lb n="0153b19" ed="T"/><l>远離诸秽恶，</l><l>脓血洟唾等，</l> <lb n="0153b20" ed="T"/><l>譬如憍尸衣，</l><l>及彼摩尼宝，</l> <lb n="0153b21" ed="T"/><l>莹净体光明，</l><l>尘垢皆不住。”</l></lg> <lb n="0153b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b2201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153b23" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，有二天子，于虚空 <lb n="0153b24" ed="T"/>中降二种水，一冷二温，沐浴童子。”</p> <lb n="0153b25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b2501">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b2601"><l>“菩萨降生时，</l><l>空中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153002" n="0153002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153002" n="0153002"/><anchor xml:id="beg0153002" n="0153002"/>有<anchor xml:id="end0153002"/>二天，</l> <lb n="0153b27" ed="T"/><l>沐浴童子身，</l><l>降彼二种水，</l> <lb n="0153b28" ed="T"/><l>温冷各相宜，</l><l>表圆于福慧，</l> <lb n="0153b29" ed="T"/><l>成就大无畏，</l><l>普遍视众生。”</l></lg> <pb n="0153c" ed="T" xml:id="T01.0002.0153c"/> <lb n="0153c01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0101">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153c02" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，具三十二相，身色 <lb n="0153c03" ed="T"/>端严，眼根淸净见十由旬。”</p> <lb n="0153c04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0401">尔时，<persName>世尊</persName>而说<anchor xml:id="nkr_note_add_0153c0401" n="0153c0401"/><anchor xml:id="beg0153c0401" n="0153c0401"/>颂<anchor xml:id="end0153c0401"/>曰：</p> <lb n="0153c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c0501"><l>“菩萨降生时，</l><l>诸相悉具足，</l> <lb n="0153c06" ed="T"/><l>目净复端严，</l><l>远视十由旬。”</l></lg> <lb n="0153c07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0701">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153003" n="0153003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153003" n="0153003"/><anchor xml:id="beg0153003" n="0153003"/>言<anchor xml:id="end0153003"/>：“彼菩萨 <lb n="0153c08" ed="T"/>摩诃萨右脇生时，见<name role="" type="person">忉利天</name>，彼天帝释见此 <lb n="0153c09" ed="T"/>童子是真<persName>佛</persName>身，执白伞盖覆童子身，寒热风 <lb n="0153c10" ed="T"/>尘一切诸恶而不能侵。”</p> <lb n="0153c11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1101">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c1201"><l>“童子初生时，</l><l>远视于忉利，</l> <lb n="0153c13" ed="T"/><l>帝释复睹之，</l><l>手执白伞盖，</l> <lb n="0153c14" ed="T"/><l>即来覆其身，</l><l>寒热风日等，</l> <lb n="0153c15" ed="T"/><l>及彼诸毒恶，</l><l>一切不能侵。”</l></lg> <lb n="0153c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1601">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153c17" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，本母乳母养母，及 <lb n="0153c18" ed="T"/>诸宫人围绕保护，澡浴涂香种种承奉。”</p> <lb n="0153c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1901">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0153c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c2001"><l>“童子初生时，</l><l>乳养有三母，</l> <lb n="0153c21" ed="T"/><l>及彼诸宫人，</l><l>四面常围绕，</l> <lb n="0153c22" ed="T"/><l>澡浴复涂香，</l><l>令彼常安稳，</l> <lb n="0153c23" ed="T"/><l>如是昼夜中，</l><l>无暂而捨離。”</l></lg> <lb n="0153c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c2401">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0153c25" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，身色端严，具三十 <lb n="0153c26" ed="T"/>二相。满度摩王，即召相师占其童子，婆罗门 <lb n="0153c27" ed="T"/>言：‘若令在家受灌顶轮王之位，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153004" n="0153004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153004" n="0153004"/><anchor xml:id="beg0153004" n="0153004"/>主<anchor xml:id="end0153004"/>四天下， <lb n="0153c28" ed="T"/>具足千子威德无畏，不以兵杖弓剑能降他 <lb n="0153c29" ed="T"/>军；若复出家坚固修行，成正等觉。’”</p> <pb n="0154a" ed="T" xml:id="T01.0002.0154a"/> <lb n="0154a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a0101">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a0201"><l>“相师婆罗门，</l><l>占此天童子，</l> <lb n="0154a03" ed="T"/><l>告彼父王言，</l><l>具相三十二，</l> <lb n="0154a04" ed="T"/><l>如月出众星，</l><l>世间甚稀有。</l> <lb n="0154a05" ed="T"/><l>若常在宫殿，</l><l>必绍转轮位，</l> <lb n="0154a06" ed="T"/><l>主领四大洲，</l><l>复生千太子；</l> <lb n="0154a07" ed="T"/><l>如是出家时，</l><l>速成无上觉。”</l></lg> <lb n="0154a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a0801">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0154a09" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨右脇生时，身真金色诸相端 <lb n="0154a10" ed="T"/>严，如水生莲尘垢不著，一切有情瞻仰不足。 <lb n="0154a11" ed="T"/>所出言音微妙细密淸雅流美，譬如雪山迦 <lb n="0154a12" ed="T"/>尾啰鸟，食花而醉，所出音声雅妙淸响，众生 <lb n="0154a13" ed="T"/>闻者无不爱乐，童子言音亦复如是。”</p> <lb n="0154a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a1401">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a1501"><l>“童子初生时，</l><l>身相真金色，</l> <lb n="0154a16" ed="T"/><l>亦如红莲花，</l><l>尘垢不能染。</l> <lb n="0154a17" ed="T"/><l>言音甚微妙，</l><l>如迦尾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="beg0154001" n="0154001"/>罗<anchor xml:id="end0154001"/>声，</l> <lb n="0154a18" ed="T"/><l>众人得闻之，</l><l>爱乐无厌足。”</l></lg> <lb n="0154a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a1901">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍众言：“汝今谛听！ <lb n="0154a20" ed="T"/>彼菩萨摩诃萨为童子时，远離邪妄，心意纯 <lb n="0154a21" ed="T"/>直，自觉觉他恒行正法，众人侍奉，如<name role="" type="person">帝释天</name> <lb n="0154a22" ed="T"/>主宗敬父母，由此名为毘婆尸。”</p> <lb n="0154a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a2301">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a2401"><l>“毘婆尸<persName>如来</persName>，</l><l>为彼童子时，</l> <lb n="0154a25" ed="T"/><l>通达大智慧，</l><l>远離于邪妄。</l> <lb n="0154a26" ed="T"/><l>自觉及觉他，</l><l>修习正法行，</l> <lb n="0154a27" ed="T"/><l>众人常爱敬，</l><l>如彼<name role="" type="person">帝释天</name>。</l> <lb n="0154a28" ed="T"/><l>侍养于父母，</l><l>名闻满世间，</l> <lb n="0154a29" ed="T"/><l>是名毘婆尸，</l><l>利益诸含识。”</l></lg> <pb n="0154b" ed="T" xml:id="T01.0002.0154b"/> <lb n="0154b01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说七<persName>佛</persName>经</title></cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0150a0201" to="#end0150a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2" cb:provider="洪振洲 (2022-10-06)">3</lem><rdg wit="#wit.orig">2</rdg></app> <app from="#beg0150001" to="#end0150001"><lem wit="#wit.orig">西天译经三藏</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">宋</rdg></app> <app from="#beg0150002" to="#end0150002"><lem wit="#wit.orig">传</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app> <app from="#beg0150003" to="#end0150003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0150c0201" to="#end0150c0201"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">出<note type="cf1">K34n1182_p0193c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="1" unit="chars"/></rdg></app> <app from="#beg0150c0901" to="#end0150c0901"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">世<note type="cf1">K34n1182_p0193c18</note><note type="cf2">T01n0001_p0002a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">生</rdg></app> <app from="#beg0150004" to="#end0150004"><lem wit="#wit.orig">谟</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">摩</rdg></app> <app from="#beg0151a0101" to="#end0151a0101"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">乐<note type="cf1">K34n1182_p0194a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">药</rdg></app> <app from="#beg0151001" to="#end0151001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">多</rdg></app> <app from="#beg0151002" to="#end0151002"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">娑</rdg></app> <app from="#beg0151003" to="#end0151003"><lem wit="#wit.orig">没</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">波</rdg></app> <app from="#beg0151a2301" to="#end0151a2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">母<note type="cf1">K34n1182_p0194b09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg></app> <app from="#beg0151004" to="#end0151004"><lem wit="#wit.orig">努</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">拏</rdg></app> <app from="#beg0151b2301" to="#end0151b2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">尸<note type="cf1">K34n1182_p0194c13</note><note type="cf2">T01n0002_p0151a27</note></lem><rdg wit="#wit.orig">等</rdg></app> <app from="#beg0151005" to="#end0151005"><lem wit="#wit.orig">阿罗汉</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">阿罗汉果</rdg></app> <app from="#beg0151006" to="#end0151006"><lem wit="#wit.orig">汉</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0152001" to="#end0152001"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">脏</rdg></app> <app from="#beg0152b2001" to="#end0152b2001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">臾<note type="cf1">K34n1182_p0196a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">叟</rdg></app> <app from="#beg0153a1101" to="#end0153a1101"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">诸<note type="cf1">K34n1182_p0196b20</note><note type="cf2">T01n0002_p0153a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">众</rdg></app> <app from="#beg0153a1201" to="#end0153a1201"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">隐<note type="cf1">K34n1182_p0196b20</note><note type="cf2">T01n0002_p0153a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">稳</rdg></app> <app from="#beg0153a1601" to="#end0153a1601"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">语<note type="cf1">K34n1182_p0196c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">话</rdg></app> <app from="#beg0153001" to="#end0153001"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">王</rdg></app> <app from="#beg0153b1501" to="#end0153b1501"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">洟<note type="cf1">K34n1182_p0197a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">浅</rdg></app> <app from="#beg0153002" to="#end0153002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">可</rdg></app> <app from="#beg0153c0401" to="#end0153c0401"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">颂<note type="cf1">K34n1182_p0197a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">偈</rdg></app> <app from="#beg0153003" to="#end0153003"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">言汝今谛听</rdg></app> <app from="#beg0153004" to="#end0153004"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">王</rdg></app> <app from="#beg0154001" to="#end0154001"><lem wit="#wit.orig">罗</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">啰</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0150001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150001">西天译经三藏【大】，宋【明】</note> <note n="0150002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150002">传【大】，明【宋】【元】【明】</note> <note n="0150003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150003">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0150004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150004">谟【大】，摩【明】</note> <note n="0151001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151001">名【大】，多【明】</note> <note n="0151002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151002">婆【大】，娑【宋】【元】【明】</note> <note n="0151003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151003">没【大】，波【宋】【元】【明】</note> <note n="0151004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151004">努【大】，拏【宋】【元】【明】</note> <note n="0151005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151005">阿罗汉【大】，阿罗汉果【宋】【元】【明】</note> <note n="0151006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151006">汉【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0152001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0152001">藏【大】，脏【明】</note> <note n="0153001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153001">子【大】，王【明】</note> <note n="0153002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153002">有【大】，可【明】</note> <note n="0153003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153003">言【大】，言汝今谛听【宋】【元】【明】</note> <note n="0153004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153004">主【大】，王【明】</note> <note n="0154001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154001">罗【大】，啰【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0150001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150001">西天译经三藏＝宋【明】</note> <note n="0150002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150002">传＝明【三】</note> <note n="0150003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150003">〔臣〕－【明】</note> <note n="0150004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150004">谟＝摩【明】</note> <note n="0151001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151001">名＝多【明】</note> <note n="0151002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151002">婆＝娑【三】</note> <note n="0151003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151003">没＝波【三】</note> <note n="0151004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151004">努＝拏【三】</note> <note n="0151005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151005">阿罗汉＋（果）【三】</note> <note n="0151006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151006">〔汉〕－【明】</note> <note n="0152001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0152001">藏＝脏【明】</note> <note n="0153001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153001">子＝王【明】</note> <note n="0153002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153002">有＝可【明】</note> <note n="0153003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153003">言＋（汝今谛听）【三】</note> <note n="0153004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153004">主＝王【明】</note> <note n="0154001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154001">罗＝啰【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0150a0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T01.0150a02.11" target="#nkr_note_add_0150a0201">3【CB】，2【大】</note> <note n="0150c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0150c0201">出【CB】【丽-CB】，<space quantity="1" unit="chars"/>【大】</note> <note n="0150c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0150c0901">世【CB】【丽-CB】，生【大】</note> <note n="0151a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151a0101">乐【CB】【丽-CB】，药【大】</note> <note n="0151a2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151a2301">母【CB】【丽-CB】，名【大】</note> <note n="0151b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151b2301">尸【CB】【丽-CB】，等【大】</note> <note n="0152b2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0152b2001">臾【CB】【丽-CB】，叟【大】</note> <note n="0153a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1101">诸【CB】【丽-CB】，众【大】</note> <note n="0153a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1201">隐【CB】【丽-CB】，稳【大】</note> <note n="0153a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1601">语【CB】【丽-CB】，话【大】</note> <note n="0153b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153b1501">洟【CB】【丽-CB】，浅【大】</note> <note n="0153c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153c0401">颂【CB】【丽-CB】，偈【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>